skip to main content

1. Słowa i wyrażenia

Następujące słowa i wyrażenia pojawiające się w niniejszych Warunkach korzystania mają znaczenia określone obok nich poniżej:

  1. Klient oznacza każdą osobę, która bierze udział w programie.

  2. Cyfrowa karta członkowska oznacza cyfrową wersję karty Priority Pass, która po aktywacji zapewnia bezpłatny dostęp do większości salonów i punktów handlowych w ramach Programu.

  3. Salon(y) oznaczają zewnętrznego dostawcę salonów podróżnych dostępnych dla Klientów biorących udział w Programie.

  4. Środek dostępu oznacza kartę członkowską Priority Pass, cyfrową kartę członkowską, lub kwalifikującą się kartę płatniczą, kod QR, kod kreskowy lub dowolny inny rodzaj dostępu wskazany przez Priority Pass na piśmie według wyłącznego uznania spółki.

  5. Sprzedawca oznacza zewnętrznego dostawcę usług, w tym między innymi usług gastronomicznych, spa, handlu detalicznego lub Platformy strony trzeciej, które są dostępne dla Klientów biorących udział w Programie.

  6. Ostateczny sprzedawca oznacza organizację odpowiedzialną za przetwarzanie płatności Klienta w odniesieniu do dostępu do Salonu i lokalizacji Sprzedawcy za pośrednictwem Programu, w tym między innymi następujące spółki powiązane Priority Pass: (i) Priority Pass Limited; (ii) Priority Pass, Inc.; (iii) Priority Pass (A.P.) Limited; (iv) Collinson (Shanghai) Co. Ltd; (v) Collinson Services India LLP; (vi) Collinson Peru S.A.C.; oraz (vii) Priority Pass (Asia) Pte. Ltd.

  7. Priority Pass oznacza Priority Pass Limited, adres: 3 More London Riverside, Londyn, SE1 2AQ, nr spółki: 02728518.

  8. Karta Priority Pass oznacza tłoczoną kartę członkowską lub cyfrową kartę członkowską, lub dowolny inny rodzaj dostępu wskazany przez Priority Pass na piśmie według wyłącznego uznania spółki.

  9. Program oznacza Program członkowski Priority Pass realizowany przez Priority Pass Limited, mający na celu umożliwienie Klientowi dostępu do Salonów i punktów handlowych za pomocą karty Priority Pass.


2. Warunki korzystania

Biorąc udział w Programie, Klient akceptuje niniejsze Warunki korzystania z Programu. Niniejsze Warunki korzystania mają moc nadrzędną w przypadku jakiejkolwiek bezpośredniej sprzeczności z innymi warunkami przedstawionymi Klientowi w związku z zakupem lub korzystaniem z Programu. Priority Pass zastrzega sobie prawo do wprowadzania dowolnych zmian w niniejszych Warunki użytkowania w dowolnym czasie. Klient akceptuje, iż Priority Pass może informować o nich poprzez publikację Warunków korzystania na stronie internetowej i w aplikacji mobilnej Programu oraz że korzystanie z Programu oznacza akceptację obecnych Warunków korzystania. Przed skorzystaniem z programu Klienci proszeni są o zapoznanie się z niniejszymi Warunkami korzystania z Programu. Warunki korzystania z tego programu weszły w życie 16 października 2023 r. i obowiązują od tego momentu.


3. Terms

These Conditions of Use set out the terms relating to Programme and use of Lounge or Merchant. Each Lounge and Merchant will have its own specific terms which will be outlined in the Lounge or Merchant description on Programme website or app. By using the Lounge or Merchant Customer is accepting the Lounge or Merchant terms. Customer should read the Lounge or Merchant terms carefully before using the Lounge or Merchant.


4. Ostateczny sprzedawca

Głównym podmiotem zapewniającym dostęp do Salonu i lokalizacji Sprzedawcy w ramach Programu jest: (i) Priority Pass Limited w odniesieniu do usług świadczonych w Europie, na Bliskim Wschodzie i w Afryce, (ii) Priority Pass, Inc. w odniesieniu do usług świadczonych w Ameryce Północnej, Ameryce Południowej (z wyłączeniem Peru) i Ameryce Łacińskiej; (iii) Priority Pass (A.P.) Limited w odniesieniu do usług w regionie Azji i Pacyfiku (z wyłączeniem Chińskiej Republiki Ludowej, Indii i Tajwanu); (iv) Collinson (Shanghai) Co. Ltd. w odniesieniu do usług na terytorium Chińskiej Republiki Ludowej; (v) Collinson Services India LLP w odniesieniu do usług na terytorium Indii; (vi) Collinson Peru S.A.C. w odniesieniu do usług na terytorium Peru; oraz (vii) Priority Pass (Asia) Pte. Ltd. w odniesieniu do usług na terytorium Tajwanu. Salony oraz Sprzedawcy wymagają płatności od każdej osoby za każdą wizytę. W stosownych przypadkach (w zależności od planu Programu członkowskiego), opłaty za wizyty, w tym za towarzyszących gości, będą naliczane na kartę płatniczą Klienta przez (i) Priority Pass lub (ii) wystawcę karty płatniczej lub inną organizację według stawek i warunków przedstawionych przez (a) Priority Pass lub (b) wystawcę karty płatniczej Klienta lub inną organizację w odniesieniu do jego udziału w Programie członkowskim. Jeśli Klient jest uczestnikiem wielu Programów członkowskich, zobowiązany jest on do okazania prawidłowych Środków dostępu personelowi Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy w celu wejścia; w takiej sytuacji Klient może skorzystać tylko z jednego członkostwa w Programie podczas jednej wizyty. Wszelkie pytania dotyczące płatności należy kierować do Priority Pass, do wystawcy karty płatniczej lub do innej organizacji, a nie do poszczególnych Salonów czy Sprzedawców.


5. Dokumenty

Dostęp do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy jest ściśle uzależniony od posiadania przez Klientów (i) ważnego Środka dostępu, (ii) ważnej karty pokładowej i (iii) wszelkich dodatkowych dowodów tożsamości, jakich Salon lub lokalizacja Sprzedawcy mogą wymagać od Klienta i jego gości. Mogą to być paszport, dowód osobisty lub prawo jazdy. Niekwalifikujące się Środki dostępu, zdjęcia Środków dostępu lub podanie numeru karty Priority Pass / cyfrowej karty członkowskiej / karty płatniczej nie będą przyjmowane jako substytuty Środków dostępu. Niektóre Salony i lokalizacje Sprzedawcy w Europie znajdują się w obrębie wyznaczonych na lotnisku obszarów strefy Schengen, co oznacza, że dostęp do tych miejsc mają wyłącznie Klienci podróżujący pomiędzy krajami należącymi do strefy Schengen (https://ec.europa.eu/home-affairs/policies/schengen-borders-and-visa/schengen-area_en).


6. Korzystanie z Salonu lub z lokalizacji Sprzedawcy

Przy okazywaniu Środka dostępu podczas wejścia do Salonu lub placówki Sprzedawcy, obsługa zeskanuje go elektronicznie lub skseruje w celu wystawienia Klientowi kuponu „Dowód wizyty” lub też wpisze wizytę do rejestru. Na żądanie Klient musi podpisać kupon Zapisu wizyty lub potwierdzić podpisem na czytniku elektronicznym, że Salon lub Sprzedawca uwzględnił dokładną liczbę ewentualnych gości przy potwierdzaniu dostępu, ale nie wykazał żadnej opłaty za osobę za wizytę. Opłata za wizytę Klienta oraz, w stosownych przypadkach, za wszelkich gości, będzie oparta na kuponie „Dowód wizyty” / rejestrze przedstawionym przez Salon lub Sprzedawcę. Elektroniczny zapis wizyty Klienta będzie uznawany za ważny dowód uzyskania przez Klienta dostępu do Salonu lub placówki Sprzedawcy. Gościa muszą się zarejestrować i wejść do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy w tym samym czasie, co Klient.


7. Zapis wizyty

Pracownicy Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy, w odpowiednich przypadkach, wydrukują kupon / dokonają zapisu w rejestrze Środka dostępu, a Klient zobowiązany jest upewnić się, że kupon „Dowód wizyty” / rejestr prawidłowo opisuje wizytę Klienta oraz wszelkich gości w chwili korzystania z Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy. W stosownych przypadkach Klient zobowiązany jest zatrzymać kopię kuponu '„Dowód wizyty”' lub paragonu przeznaczoną dla Klienta. Jeśli Klient potrzebuje kopii kuponu/paragonu, musi wystąpić z prośbą o jej wystawienie w chwili wchodzenia do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy. W przypadku wejścia wielu Klientów każdy Klient jest zobowiązany upewnić się, że nie zostanie obciążony za gości, którzy mogą mieć własne członkostwo w Programie. Zaleca się, aby każdy Klient okazał personelowi swój Środek dostępu i złożył podpis na Rejestrze wizyt oddzielnie. Priority Pass nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za odmowę dostępu do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy spowodowaną problemami technicznymi ze sprzętem do rejestracji.


8. Środki dostępu

Jeśli karta płatnicza zostaje wykorzystana jako Środek dostępu do Programu, nie dochodzi do żadnej transakcji. Opłata może zostać naliczona do Środka dostępu później, jeśli jest to zgodne z warunkami korzystania z programu przedstawionymi przez wystawcę karty płatniczej lub inną organizację.


9. Dostęp za pomocą Urządzenia elektronicznego

Wykorzystanie Środka dostępu za pośrednictwem smartfona, tabletu lub innego urządzenia jako Środka dostępu może wymagać sprawdzenia rzeczonego urządzenia przez pracowników salonu lub sklepu, w tym także przekazania urządzenia danemu pracownikowi. Priority Pass ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia spowodowane przez pracownika Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy.


10. Karta płatnicza

Nie wszystkie salony i punkty handlowe w Programie są w stanie przyjąć kartę płatniczą i w przypadku tych miejsc Klient musi okazać kartę Priority Pass lub Cyfrową kartę członkowską, aby uzyskać dostęp. Przed podróżą Klienci powinni sprawdzić na stronie internetowej lub w aplikacji mobilnej Programu, czy dana lokalizacja akceptuje kartę płatniczą i zawsze mieć przy sobie kartę Priority Pass lub cyfrową kartę członkowską.


11. Korzystanie z usługi i jej wygaśnięcie

Środki dostępu są niezbywalne i Klienci mogą korzystać ze Środków dostępu wyłącznie po złożeniu podpisu przez Klienta na karcie Priority Pass lub po uzgodnieniu warunków Cyfrowej karty członkowskiej oraz do daty ważności włącznie. Ze Środków Dostępu nie może korzystać żadna osoba poza wymienionym Klientem, a podczas każdej wizyty w salonie lub punkcie handlowym można korzystać tylko z jednego Środka Dostępu. Priority Pass, wystawca karty płatniczej lub inna organizacja może ograniczyć liczbę przypadków, w których Klient może użyć swojego Środka dostępu, aby wejść do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy w danym okresie i w tym samym miejscu przylotu lub wylotu. Jeżeli wystawca karty płatniczej lub inna organizacja wprowadzili takie ograniczenie, Klient zostanie o tym powiadomiony przez wystawcę karty płatniczej lub inną organizację. Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek koszty poniesione przez Klienta w wyniku niepowiadomienia Klienta przez wystawcę karty płatniczej lub inną organizację o takim ograniczeniu.


12. Opłaty Sprzedawców

Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opłaty pobierane przez Sprzedawców w odniesieniu do wizyt w placówkach, bez względu na to, czy oferowane usługi są autoryzowane, nieautoryzowane, czy nieprawidłowe.


13. Dzieci

Zasady dotyczące dostępności Salonu i lokalizacji Sprzedawcy dla dzieci różnią się w zależności od danego Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy. Z tego względu przed skorzystaniem z usług Salonu i lokalizacji Sprzedawcy Klient proszony jest o zapoznanie się z ich opisem w odniesieniu do szczegółowych postanowień dotyczących dzieci w „Wyszukiwarce salonów”, korzystając z łącza znajdującego się na stronie internetowej lub w aplikacji mobilnej Programu. Uwzględnienie dzieci w uprawnieniu do dostępu do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy odbywa się według uznania danego Salonu czy lokalizacji Sprzedawcy.


14. Zasady etyczne

Podczas korzystania z Salonu i lokalizacji Sprzedawcy od Klienta, jego gościa oraz dzieci wymaga się stosownego zachowania i ubioru zgodnego z warunkami Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy. Każda osoba, która nie podporządkuje się tym warunkom, może zostać poproszona o opuszczenie danego obiektu. Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty poniesione przez Klienta lub gościa w przypadku, gdy Salon lub Sprzedawca odmówią dostępu do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy z powodu niezastosowania się przez Klienta lub jego gości do warunków niniejszego Programu lub regulaminu danego Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy.


15. Opłaty konsumpcyjne

Oferowanie napojów alkoholowych, o ile pozwalają na to lokalne przepisy, uzależnione jest od decyzji każdego Salonu lub każdej placówki Sprzedawcy i w niektórych przypadkach może być ograniczone lub niedostępne. W takich przypadkach Klient jest zobowiązany uiścić wszelkie opłaty za dodatkową konsumpcję lub napoje alkoholowe premium bezpośrednio na rzecz Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy. Szczegółowe informacje znaleźć można w opisach poszczególnych Salonów lub Sprzedawców.


16. Telefon i Wi-Fi

Dostęp do telefonu i sieci Wi-Fi różni się w zależności od Salonu i lokalizacji Sprzedawcy i uzależniony jest od decyzji poszczególnych Salonów i Sprzedawców. Bezpłatne korzystanie z telefonu w salonach może ograniczać się do połączeń lokalnych. Opłaty za wszelkie inne usługi naliczane są wedle uznania każdego Salonu lub Sprzedawcy, a Klient odpowiedzialny jest za uiszczenie tych opłat bezpośrednio na rzecz Salonu lub Sprzedawcy.


17. Komunikaty lotniskowe

Salony i lokalizacje Sprzedawców nie mają obowiązku przekazywania komunikatów lotniskowych. Klient przyjmuje do wiadomości, że Priority Pass nie będzie ponosić odpowiedzialności za żadną pośrednią lub bezpośrednią stratę wynikającą ze spóźnienia Klienta i/lub jego gości na lot. Klient jest odpowiedzialny za sprawdzenie odnośnych wymogów dotyczących przekroczenia granic jakiegokolwiek odwiedzanego kraju oraz posiadanie odpowiednich dokumentów podróży na daną podróż.


18. Zmiany w Programie

Opłaty za wizyty w Salonach lub lokalizacjach Sprzedawców lub opłaty za Program mogą zostać zmienione przez Priority Pass w dowolnym momencie po upływie 30 dni od powiadomienia o takiej zmianie. W przypadkach gdy Klient korzysta z Programu za pośrednictwem wystawcy karty płatniczej lub innej organizacji, wszelkie zmiany będą komunikowane wystawcy karty płatniczej lub innej organizacji, które mają obowiązek poinformowania o nich Klienta. W przypadku gdy Klient nie akceptuje zmiany, ma prawo zakończyć swój udział w Programie, powiadamiając o tym pisemnie z 30-dniowym wyprzedzeniem wystawcę karty płatniczej lub inną organizację, która będzie odpowiedzialna za poinformowanie Priority Pass i będzie odpowiadać za wszelkie koszty, jakie Klient poniesie w wyniku niepoinformowania Priority Pass o takim fakcie.


19. Podmioty zewnętrzne

Salony i lokalizacje Sprzedawców są własnością podmiotów zewnętrznych, które nimi zarządzają. Klient i goście muszą przestrzegać zasad obowiązujących w każdym Salonie i lokalizacji Sprzedawcy, a Klient akceptuje fakt, że przedstawienie karty Środka dostępu w Salonie lub lokalizacji Sprzedawcy nie gwarantuje stałego dostępu do obiektu; dostęp zależny jest od liczby miejsc. Klient uznaje fakt, że Priority Pass nie posiada wpływu na decyzję Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy w zakresie umożliwienia dowolnemu Klientowi wstępu, liczby osób mogących uzyskać wstęp w dowolnym momencie, oferowanych usług, godzin otwarcia, długości czasu, jaki Klient może spędzić w Salonie lub lokalizacji Sprzedawcy, wszelkich opłat należnych dodatkowo do opłat już uwzględnionych, bądź też personelu zatrudnianego przez Salon lub lokalizację Sprzedawcy. Priority Pass dołoży wszelkich starań, aby dostęp do salonu oraz korzyści były zgodne z reklamowanymi usługami, ale klient jednocześnie przyjmuje do wiadomości, że Priority Pass nie zapewnia ani nie gwarantuje w żaden sposób, że wszystkie lub jakiekolwiek korzyści będą dostępne w chwili wizyty Klienta.


20. Płatności pomiędzy Klientem a Salonem

W stosownych przypadkach dostęp do określonych Salonów może wymagać dodatkowej opłaty oprócz uprawnień Klienta. Tą dodatkową płatnością zarządza Salon, a Priority Pass nie ponosi żadnej odpowiedzialności za tę transakcję pomiędzy Klientem a Salonem.


22. Łącza i strony internetowe podmiotów zewnętrznych

Strona internetowa Programu może zawierać linki do stron, oferty lub programy, które są własnością podmiotów zewnętrznych lub są obsługiwane przez podmioty zewnętrzne, które nie są częścią Priority Pass oraz nie są kontrolowane przez Priority Pass. Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za zawartość takich stron internetowych podmiotów zewnętrznych ani też nie przyjmuje odpowiedzialności w związku z korzystaniem z dowolnego Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy, ani z tytułu skorzystania z jakichkolwiek ofert podmiotów zewnętrznych. Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za żadne straty ani szkody, jakie mogą wyniknąć z korzystania przez Klienta ze stron internetowych, ofert lub programów podmiotów zewnętrznych.


23. Straty

Klient uznaje, że Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek pośrednie lub bezpośrednie straty poniesione przez Klienta lub gościa w wyniku świadczenia lub braku świadczenia (w całości lub częściowo) reklamowanych korzyści i usług. Klient przyjmuje do wiadomości, że Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub obrażenia ciała poniesione wewnątrz Salonu lub placówki Sprzedawcy przez osobę, która weszła do środka za pomocą Środka dostępu w ramach Programu.


24. Rzeczy osobiste

Priority Pass – w maksymalnym zakresie dozwolonym przez prawo – nie ponosi odpowiedzialności za działania Klienta lub gościa podczas korzystania z Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy lub uczestnictwa w Programie i nie ponosi odpowiedzialności za żadne rzeczy osobiste wniesione przez Klienta lub jego gościa do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy.


25. Zgubione lub skradzione Środki dostępu

O zgubieniu, kradzieży lub uszkodzeniu Środków dostępu należy niezwłocznie powiadomić (i) biuro Priority Pass, w którym wydano Środki dostępu, lub (ii) dostawcę karty płatniczej lub inną organizację, która będzie odpowiedzialna za zapewnienie zastępczych Środków dostępu. Za każdy zastępczy Środek dostępu może być pobierana opłata.


26. Niewłaściwe Środki dostępu

W przypadku skorzystania z Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy przez Klienta za pomocą niewłaściwych Środków dostępu (dotyczy również gości), Klient zostanie obciążony ewentualnymi opłatami.


27. Rezygnacja Klienta z Programu

W przypadku, gdy Klient zrezygnuje z dostępu do Programu albo rozwiąże umowę z dostawcą karty płatniczej lub inną stroną zapewniającą dostęp do usługi, Środki dostępu zostaną anulowane z dniem rezygnacji. W przypadku skorzystania z Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy przez Klienta za pomocą niewłaściwych Środków dostępu (dotyczy również gości), Klient zostanie obciążony ewentualnymi opłatami. Klienci, którzy mają dostęp do Programu bezpośrednio przez Priority Pass, powinni skontaktować się z Priority Pass we wszystkich sprawach dotyczących anulowania. W sprawach dotyczących rezygnacji z Programu, Klienci korzystający z Programu za pośrednictwem wystawców karty płatniczej lub innej organizacji powinni skontaktować się odpowiednio z wystawcą karty płatniczej lub daną organizacją.


28. Rezygnacja i zaległe opłaty

W przypadku, gdy członkostwo w Programie zostało cofnięte z powodu unieważnienia karty płatniczej Klienta albo przeniesienia konta na kartę płatniczą, która nie bierze udziału w Programie, Priority Pass zastrzega sobie prawo do podjęcia kroków prawnych w celu odzyskania zaległych opłat.


29. Anulowanie ze strony Priority Pass

Priority Pass zastrzega sobie prawo w każdej chwili, według własnego uznania i bez powiadomienia, do odebrania członkostwa w Programie lub zakończenia Programu. W stosownych przypadkach zostanie dokonany proporcjonalny zwrot rocznej opłaty za program / opłaty rejestracyjnej, o ile odwołanie nie nastąpiło z powodu oszustwa lub nadużycia ze strony Klienta. Priority Pass zastrzega sobie prawo do natychmiastowego unieważnienia każdego członkostwa w Programie, bez rekompensaty, w przypadku naruszenia niniejszych Warunków korzystania.


30. Okres przejściowy' dla osób korzystających z Programu po raz pierwszy

Klienci, którzy po raz pierwszy skorzystają z Programu zakupionego bezpośrednio przez Priority Pass, będą mieli prawo do pełnego zwrotu opłat za członkostwo w Programie, jeśli zrezygnują z niego w ciągu 14 dni od daty pierwszego zakupu, a usługa nie została w pełni wykorzystana przez Klienta. Wszelkie usługi wykorzystane w ciągu tego 14-dniowego okresu rezygnacji zostaną odliczone od zwrotu należnego po anulowaniu członkostwa w programie przed upływem 14-dniowego okresu rezygnacji. O anulowanie członkostwa należy wystąpić na piśmie do biura Priority Pass, w którym wydano Środki dostępu, lub telefonicznie pod numerem +44 20 8680 1338.


31. Odnowienie Programu

Zasady odnowienia programu mogą zostać określone według uznania Priority Pass.


32. Naliczanie automatyczne

Jeśli członkostwo w Programie zostało zakupione bezpośrednio w Priority Pass, a w momencie rejestracji Klient wyraził zgodę na automatyczne naliczanie opłat, członkostwo w Programie zostanie odnowione automatycznie. Jeśli Klient nie chce odnowić swojego członkostwa w Programie, musi zrezygnować z członkostwa w Programie w ciągu 30 dni od daty odnowienia, składając pisemny wniosek w biurze Priority Pass, w którym wydano Środki dostępu. Jeśli Klient chce zrezygnować z automatycznego naliczania opłat za członkostwo w Programie, powinien to potwierdzić na piśmie co najmniej 6 tygodni przed datą wygaśnięcia aktywnego członkostwa w Programie.


33. Naliczanie standardowe

Jeśli członkostwo w Programie zostało zakupione bezpośrednio za pośrednictwem Priority Pass, a Klient wyraził zgodę na standardowe rozliczanie, członkostwo w Programie wygaśnie, jeśli Klient nie poinformuje Priority Pass o chęci odnowienia członkostwa w Programie na piśmie przed zakończeniem członkostwa w Programie.


34. Opłaty

Priority Pass zastrzega sobie prawo do zwiększenia wszelkich opłat obowiązujących na mocy Programu za powiadomieniem Klienta na 30 dni przed taką zmianą. Zmiany takie mogą obejmować między innymi opłaty za członkostwo w Programie, opłaty Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy


35. Karta płatnicza w systemie

Na każdym koncie członkowskim Klienta musi być przechowywana ważna i niewygasła karta płatnicza, a jej brak może spowodować zawieszenie lub zakończenie członkostwa Klienta. Podając lub aktualizując dane karty płatniczej podczas rejestracji konta i przez cały okres członkostwa lub używając karty płatniczej jako środka dostępu do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy, gdy ma to zastosowanie, Klient wyraża zgodę na przechowywanie danych karty płatniczej i używanie ich do płatności za członkostwo w programie lub za korzystanie z Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy lub w celu przeprowadzania weryfikacji konta, gdy ma to zastosowanie. Priority Pass może przeprowadzać dodatkowe transakcje weryfikacji lub uwierzytelniania karty płatniczej w oparciu o przechowywaną kartę płatniczą w celu utrzymania odpowiedniego upoważnienia do naliczania płatności lub przeprowadzania weryfikacji konta zgodnie z obowiązującymi regulacjami. Wszelkie kwoty naliczone w ramach weryfikacji będą anulowane/zwracane przez Priority Pass po weryfikacji przez wystawcę karty płatniczej Klienta.


36. Podwyższenia i obniżenia

Jeżeli członkostwo w Programie zostało zakupione bezpośrednio za pośrednictwem Priority Pass, Klienci, którzy po raz pierwszy przystąpili do Programu, mogą podwyższyć lub obniżyć swoje członkostwo w Programie, kontaktując się z Priority Pass w ciągu 14 dni od rozpoczęcia członkostwa w Programie, pod warunkiem, że Klient nie odwiedził Salonu lub placówki Sprzedawcy. Klienci odnawiający członkostwo w Programie mogą je podwyższyć lub obniżyć tylko na początku nowego okresu członkostwa w Programie.


37. Opłaty dodatkowe

Jeżeli członkostwo w programie zostało zakupione bezpośrednio za pośrednictwem Priority Pass i w zależności od kraju zamieszkania Klienta, może zostać pobrana opłata pocztowa i manipulacyjna w wysokości 10 GBP / 10 EUR / 10 USD. Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek dodatkowe opłaty lub opłaty międzynarodowe, które Klient może ponieść w związku z transakcjami i płatnościami.


38. Rekompensaty

Klient przejmie odpowiedzialność, a także będzie bronić i chronić spółkę Priority Pass oraz jej prezesów, dyrektorów, pracowników, agentów i partnerów (wspólnie zwanych „stronami zwolnionymi z odpowiedzialności”) przed wszelkimi szkodami, stratami, zobowiązaniami, roszczeniami, pozwami, wyrokami, kosztami i wydatkami (w tym uzasadnionymi kosztami sądowymi) za uszczerbek na zdrowiu bądź śmierć jakiejkolwiek osoby lub szkody i uszkodzenia własności powstałe w wyniku korzystania z Programu przez Klienta lub gościa, z wyjątkiem sytuacji, w których wspomniane działania zostaną uznane za poważne zaniedbania lub celowe przewinienia dokonane przez odpowiedzialne strony.


39. Zobowiązania podatkowe

Priority Pass nie składa żadnych oświadczeń dotyczących przychodu, akcyzy lub innych zobowiązań podatkowych Klienta wynikających z członkostwa w Programie. Zalecamy klientowi, aby skonsultował się ze swoim księgowym lub doradcą podatkowym w celu uzyskania bliższych informacji. Odpowiedzialność za wszelkie zobowiązania podatkowe powstałe w wyniku korzystania z Programu ponosi wyłącznie Klient.


40. Dane osobowe

Przystępując do Programu, Klient wyraża zgodę na przetwarzanie swoich danych osobowych zgodnie z Polityką prywatności Programu, dostępną na stronie internetowej Programu lub na wniosek pisemny, wysłany na adres Priority Pass Limited, 3 More London Riverside, London, SE1 2AQ, Wielka Brytania.


41. Kwestie sporne

Klient uznaje, że Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za żadne kwestie sporne ani roszczenia, które mogą zajść między Klientem, Salonami, wystawcami kart płatniczych lub innymi organizacjami, ani za żadne straty, koszty, szkody lub poniesione albo naliczone wydatki.


42. Skargi związane z Programem

Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za żadne kwestie sporne ani roszczenia, które mogą zajść między Klientem, Salonami lub Sprzedawcami, ani za żadne straty, koszty, szkody lub poniesione wydatki. W razie jakichkolwiek wątpliwości lub skarg dotyczących Programu Klient powinien skontaktować się z Priority Pass. Wszelkie roszczenia, kwestie sporne i reklamacje związane z Programem w kontekście dostępu do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy powinny być rozstrzygane z Priority Pass. Klienci pragnący złożyć skargę związaną z dowolnym dostępem do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy powinni w terminie sześciu miesięcy od odnośnego dostępu do Salonu lub lokalizacji Sprzedawcy złożyć skargę za pomocą jednej z wymienionych dróg. Zadzwonić do następujących biur Priority Pass: Wielka Brytania: +44 (0) 208 680 1338 Hongkong: +852 2866 1964 USA / Dallas: +1 972 735 0536 Napisać na adres: Priority Pass PO Box 815 Haywards Heath RH16 9LR Wielka Brytania Złóż skargę online


43. Monitorowanie usług

Priority Pass nieustannie stara się doskonalić usługi oferowane Klientom, dlatego możemy monitorować połączenia telefoniczne od Klientów, aby utrzymywać wysoką jakość naszych usług. W przypadku nagrywania rozmów telefonicznych Klient może uzyskać dostęp do nagrań własnych rozmów i do opłat za połączenia, kierując pisemny wniosek do Priority Pass.


44. Kary

Klient oświadcza i gwarantuje, że (i) Klient nie posiada siedziby w kraju objętym przez rząd USA embargiem ani oznaczonym przez rząd USA jako kraj „wspierający terroryzm”; oraz że (ii) Klient nie widnieje na żadnej opracowanej przez rząd USA „liście obserwacyjnej” obejmującej podmioty zabronione lub ograniczone w działaniu, w tym na liście specjalnie oznaczonych obywateli (Specially Designated Nationals) publikowanej przez Urząd Kontroli Aktywów Zagranicznych amerykańskiego Departamentu Skarbu ani na liście osób zabronionych (Denied Persons List) publikowanej przez amerykański Departament Handlu.


45. Jurysdykcja

W zakresie dopuszczalnym przez lokalne przepisy i regulacje, niniejsze Warunki korzystania będą regulowane i interpretowane zgodnie z prawem angielskim. Priority Pass i Klienci w przypadku jakichkolwiek sporów skierują sprawę do rozstrzygnięcia przez sąd w Anglii.


46. Egzekwowalność

Wszelkie postanowienia niniejszych Warunków korzystania, które zostaną uznane przez uprawnione władze lub sąd za niebyłe lub niewykonalne, zostaną – w maksymalnym wykonaniu takich postanowień – uznane za rozdzielne i nie wpłyną na inne postanowienia niniejszych Warunków korzystania.


47. Konflikty

Jeżeli wystąpi konflikt w znaczeniu między wersją niniejszych Warunków korzystania w języku angielskim a jakąkolwiek inną wersją lub tłumaczeniem, za obowiązującą należy uznać wersję angielską. Szczegółowe zasady Oferty zniżkowej: Jeśli członkostwo w Programie obejmuje dostęp do Ofert zniżkowych, poza postanowieniami punktów 1–47 będą mieć zastosowanie niniejsze szczegółowe zasady: Oferta zniżkowa oznacza oferty restauracyjne, spa i detaliczne charakteryzujące się zazwyczaj zniżką oferowaną przez Sprzedawcę Klientowi, w przypadku gdy Sprzedawca jest Ostatecznym sprzedawcą (Klient płaci bezpośrednio Sprzedawcy); zasadniczo, zniżki ufundowane przez sprzedawcę (zniżki kwotowe lub procentowe).


48. Ostateczny sprzedawca

Sprzedawca jest Sprzedawcą ostatecznym w odniesieniu do Ofert zniżkowych w ramach Programu. Klient dokonuje płatności na rzecz Sprzedawcy bezpośrednio po skorzystaniu z Oferty zniżkowej.


49. Dostęp

Dostęp do Ofert zniżkowych oferowany jest tylko przez Stronę internetową lub aplikację Programu. Sprzedawca zastosuje Ofertę zniżkową po rozliczeniu transakcji między Klientem a Sprzedawcą.


21. Wstępna rezerwacja

W stosownych przypadkach Salony mogą oferować usługę wstępnej rezerwacji za dodatkową opłatą, która jest zarządzana przez Priority Pass lub przez Salon. Świadczeniodawca usługi wstępnej rezerwacji zostanie wskazany na stronie wstępnej rezerwacji oraz w opisie usługi na stronie Programu i w aplikacji. W przypadku gdy Salon jest Ostatecznym sprzedawcą i przetwarza dodatkową opłatę, Salon odpowiada za daną usługę i transakcję pomiędzy Klientem a Salonem. Wszelkie zapytania dotyczące transakcji lub płatności za wstępną rezerwację dokonane za pośrednictwem Salonu należy kierować do Salonu.

W przypadku gdy Priority Pass jest Ostatecznym sprzedawcą i przetwarza dodatkową opłatę, Priority Pass odpowiada za daną usługę i transakcję pomiędzy Klientem a Priority Pass. Wszelkie zapytania dotyczące transakcji lub płatności za wstępną rezerwację dokonane za pośrednictwem Priority Pass należy kierować do Priority Pass. Usługa wstępnej rezerwacji jest uzależniona od przestrzegania przez Klienta wszystkich stosownych zapisów niniejszych Warunków korzystania i Regulaminu Salonu.


51. Środki dostępu

Środki dostępu zostaną przekazane w formie kodu QR lub kodu alfanumerycznego, który zostanie wygenerowany po wybraniu Oferty zniżkowej i umożliwi Klientowi korzystanie z Oferty zniżkowej u Sprzedawcy.


51. Use of Means of Access

In addition to clause 5 documentation, to access Pre-book, Means of Access must be presented to Lounge by Customer informing Lounge staff that Customer wishes to access with Pre-book reservation. Means of Access will be verified by Lounge to validate Customer’s eligibility to access Pre-book and Lounge, and number of guests accompanying Customer.


50. Warunki korzystania z Oferty zniżkowej

Każda Oferta zniżkowa będzie posiadać własne warunki korzystania, które zostają zawarte w opisie oferty i udostępnione na stronie internetowej lub w aplikacji mobilnej Programu przed wygenerowaniem kuponu. Generując Ofertę zniżkową, Klient akceptuje zasady Oferty zniżkowej. Prosimy uważnie zapoznać się z zasadami Oferty zniżkowej przed uzyskaniem dostępu do danej Oferty zniżkowej.


Priority Pass does not guarantee Lounge access with Pre-book and admission is at the sole discretion of Lounge. If Customer or guest arrive outside the designated time stated on Means of Access, access may be refused, or delayed and granted only as capacity permits. Any grace period for late arrival is at the discretion of Lounge. Following verification of Means of Access by Lounge staff, Customer will be admitted to Lounge as soon as capacity allows.


53. Opłaty dodatkowe

Klient ponosi odpowiedzialność za wszelkie naliczone opłaty dodatkowe, które nie są wyszczególnione w Ofercie zniżkowej.


54. Korzystanie z usługi i jej wygaśnięcie

Możliwość korzystania z Oferty zniżkowej jest niezbywalna i Klient może korzystać z Oferty zniżkowej do czasu wygaśnięcia ważności na stronie internetowej i/lub w aplikacji mobilnej Programu, lub do czasu wygaśnięcia Oferty zniżkowej określonego w regulaminie Oferty. Z Oferty zniżkowej skorzystać może wyłącznie uprawniony Klient i jego upoważnieni goście.


55. Programme membership expiry

If Customer’s Programme membership expires or becomes invalid after a Pre-book reservation is made but before the scheduled Lounge visit date, Customer will not be eligible for Lounge access.


56. Lounge closure or removal

In the event that a Lounge is closed or removed from Programme after Pre-book reservation has been made, Means of Access will be cancelled. Customer will receive a refund to the original payment method or have Pre-book entitlement reinstated where entitlement has not expired.


57. Amendment or Cancellation

Should Customer wish to amend or cancel Means of Access, Customer must follow instructions provided in Means of Access email and act within the timeframe specified in Lounge’s Pre-book terms. Upon successful cancellation, a refund will be issued to the original payment method or Pre-book entitlement reinstated, provided Programme entitlement has not expired. No refunds will be issued for cancellations made outside the permitted timeframe or for failure to use Pre-book service in accordance with Means of Access.


56. Kwestie sporne

Wszelkie roszczenia lub kwestie sporne związane z Ofertami zniżkowymi powinny być rozstrzygane przez Sprzedawcę. Klienci pragnący złożyć skargę związaną z dowolną Ofertą zniżkową powinni w terminie 30 dni od skorzystania z Oferty zniżkowej złożyć skargę do Sprzedawcy, stosując się do procedury składania skarg określonej w warunkach Oferty zniżkowej.

Szczegółowe zasady dotyczące Platformy strony trzeciej: Jeśli członkostwo w Programie obejmuje dostęp do usług za pośrednictwem Platformy strony trzeciej, poza postanowieniami punktów 1–56 będą mieć zastosowanie niniejsze szczegółowe zasady: Platforma strony trzeciej oznacza stronę internetową strony trzeciej, stronę internetową white label/re-branded lub aplikację mobilną wyprodukowaną lub obsługiwaną przez Sprzedawcę, gdzie Klienci mogą uzyskać dostęp do usług bezpłatnych lub w obniżonej cenie dostępnych dla Klientów będących uczestnikami Programu.


59. Complaints

Customer with complaints relating to Pre-book should, within six months of use of Pre-book, make a complaint to Priority Pass following the complaints procedure outlined in clause 41.


Discount Offer Specific Terms:

If your Programme membership includes access to Discount Offers, the following specific terms will apply in addition to clauses 1-46: Discount Offer means dining, spa, and retail offers typically characterised by a discount offered by a Merchant to Customer where the Merchant is the Merchant of Record (Customer pays the Merchant directly); generally, Merchant-funded discounts (money-off or %-off).

57. Ostateczny sprzedawca

Sprzedawca to Ostateczny sprzedawca na potrzeby realizacji usług w obniżonej cenie za pośrednictwem Platformy strony trzeciej, do której dostęp uzyskują Klienci będący uczestnikami Programu.


61. Korzystanie z Platformy strony trzeciej

Po aktywowaniu usługi przez Klienta, Klient uzyska bezpośredni dostęp do Platformy strony trzeciej.


62. Discount Offer Terms

Each Discount Offer will have its own specific terms, which will be outlined in Discount Offer description and accessible through Programme website or app prior to accessing. By generating a Discount Offer, Customer is accepting Discount Offer terms. Please read Discount Offer terms carefully before accessing a Discount Offer.


60. Środki dostępu

Sposób dostępu będzie się różnić w zależności od usług dostępnych na Platformie strony trzeciej. Klienci mogą zrealizować usługi na rzecz Platformy strony trzeciej po dokonaniu płatności, jeśli dotyczy, korzystając z łącza na stronie internetowej lub w aplikacji Programu. Klient może zostać przekierowany do opuszczenia strony internetowej Programu i przekierowany do Platformy strony trzeciej.


64. Use of Discount Offer

In order to access Discount Offers, the Means of Access must be presented to the Merchant, and Customer is required to inform Merchant staff that they wish to use Discount Offer. The Means of Access will be verified visually by Merchant staff to validate Customer’s eligibility to access Discount Offer provided through Programme, and also the number of eligible guests accompanying Customer.


62. Opłaty dodatkowe

Usługi, do których dostęp uzyskuje się za pośrednictwem Platformy strony trzeciej, mogą być oferowane bezpłatnie lub w obniżonej cenie dla Klientów będących uczestnikami Programu. Klient jest odpowiedzialny za wszelkie dodatkowe opłaty, w tym między innymi za zakupy w aplikacji i dodatki, które nie są wyszczególnione jako zawarte w członkostwie Klienta w Programie.


63. Korzystanie z usługi i jej wygaśnięcie

Usługi dostępne za pośrednictwem Platformy strony trzeciej są niezbywalne, a Klienci mogą korzystać z takich usług wyłącznie do (i) daty wygaśnięcia wskazanej na Platformie strony trzeciej, (ii) wygaśnięcia członkostwa w Programie lub do (iii) wygaśnięcia usług określonych w warunkach Programu lub warunkach Sprzedawcy. Z usług za pośrednictwem Platformy strony trzeciej nie mogą korzystać osoby inne niż Klient lub jego uprawnieni goście, jeśli dotyczy.


64. Opłaty Sprzedawców

Priority Pass nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opłaty pobierane przez Sprzedawców w odniesieniu do Platform stron trzecich, niezależnie od tego, czy są one autoryzowane, nieautoryzowane lub nieprawidłowe.


66. Kwestie sporne

Wszelkie roszczenia lub kwestie wynikające z lub w związku z usługami dostępnymi za pośrednictwem Platform stron trzecich powinny być rozpatrywane przez Sprzedawców. Klient chcący złożyć reklamację w związku z Platformą strony trzeciej powinien zgłosić reklamację Sprzedawcy zgodnie z procedurą reklamacyjną przedstawioną na Platformie strony trzeciej.

Third Party Platform Specific Terms:

If your Programme membership includes access to services via Third Party Platform, the following specific terms will apply in addition to clauses 1-68: Third Party Platform means a third party website, white label/re-branded website or mobile application produced or operated by a Merchant, where Customers may access free or discounted services as a result of being a Customer of Programme.


69. Merchant of Record

Merchant is the Merchant of Record for redemption of discounted services via a Third Party Platform accessed as a result of being a Customer of Programme.


70. Access

Customer may access services via Third Party Platform through (i) Programme website or app, or (ii) via a hyperlink provided by Priority Pass to Customer.


59. Zasady dotyczące Platformy strony trzeciej

Każdy Sprzedawca będzie miał swoje własne warunki świadczenia usług, do których Klient będzie zobowiązany się stosować. Korzystając z Platformy strony trzeciej, Klient akceptuje warunki Sprzedawcy. Prosimy o dokładne zapoznanie się z warunkami Sprzedawcy przed skorzystaniem z usług Platformy strony trzeciej. W przypadku konfliktu pomiędzy warunkami Programu a warunkami Sprzedawcy, warunki Programu będą miały pierwszeństwo.


72. Means of Access

The means of access will vary depending on services accessed on Third Party Platform. Customers may redeem services to Third Party Platform following payment, if applicable, by accessing a link on the Programme website or app. Customer may be directed to leave Programme website and be directed to Third Party Platform.


73. Use of Third Party Platform

Once the service has been redeemed by Customer, Customer will access the Third Party Platform directly.


74. Additional Charges

Services accessed via Third Party Platform may be free or discounted as a result of Programme membership. Customer is responsible for any additional charges including but not limited to in-app purchases and add-ons, which are not specifically detailed as included in Customer’s membership to Programme.


75. Use and expiry

Services accessed via Third Party Platform are non-transferable and Customers may only use such services until either (i) the expiry date shown on Third Party Platform, (ii) the expiry of Programme membership, or until (iii) the expiry of services as stated in Programme terms or Merchant terms. Services via Third Party Platform may not be used by any person other than Customer or their eligible guests, where applicable.


76. Merchant Charges

Priority Pass is not responsible for any charges made by the Merchant in relation to Third Party Platforms, whether authorised, unauthorised, or incorrect.


77. Changes

Priority Pass may at its absolute discretion withdraw or replace its offering of access to services via Third Party Platforms on providing notice of such change.


78. Disputes

Any claims or issues arising out of or in connection with services accessed via Third Party Platforms should be dealt with by the Merchant. Customers with complaints relating to the Third Party Platform, should make a complaint to the Merchant following the complaints procedure outlined on the Third Party Platform.